
Editor
Basilisa
Basilisa, mi vecina, ay, ay, ay, ay,
solo piensa en San Antonio,
y le continua pidiendo, ay, ay, ay, ay,
que le conceda un buen novio.
Pues la joven Basilisa
es más fina que un coral,
pues la joven Basilisa
es más fina que un coral.
Basilisa, lisa, lisa,
Basilisa, lisa está;
está lisa, Basilisa,
por delante y por detrás.
Tan feliz fué el resultado, ay, ay, ay, ay,
del plan que le puso Andrés,
que Basilisa engordaba, ay, ay, ay, ay,
y le ha resultado al revés.
Más la joven Basilisa
no hace más que llorar,
diciendo de esta manera:
-No me quería engordar.
Basilisa, lisa, lisa,
Basilisa, lisa está;
está lisa, Basilita,
solamente por detrás.
Un avió que volava
Un avió que volava,
se li va parar el motor,
un avió que volava,
se li va parar el motor;
i després de la desgràcia,
i després de la desgràcia,
i després de la desgràcia,
diu que encara van fer sort.
Van caure amb un camp de faves
de Caldetes de Montbui,
van caure amb un camp de faves
de Caldetes de Montbui;
i una fava indiscreta,
i una fava indiscreta,
i una fava indiscreta
se li va posar en el ui.
Amb un piset d’una torre
uns promesos van anar,
amb un piset d’una torre
uns promesos van anar;
cap allà les nou del vespre,
cap allà les nou del vespre,
cap allà les nou del vespre
varen anar a fer el sopar.
Ella feia la picada,
perquè els (…)
(…)
Ell deia: -No piquis gaire,
ell deia: -No piquis gaire,
ell deia: -No piquis gaire,
que a sota hi ha el(s) masover(s).
Amb un taller de modistes
va passar un cas molt xocant,
amb un taller de modistes
va passar un cas molt xocant;
es posaren totes tristes,
es posaren totes tristes,
es posaren totes tristes
perquè van perdre el fil blanc.
La mestressa, furiosa,
pitjor que un guàrdia civil,
la mestressa, furiosa,
pitjor que un guàrdia civil;
els (a) va registrar totes,
els (a) va registrar totes,
els (a) va registrar totes,
i cap d’elle(s) tenia el fil.
Vale más querer a un perro
que querer a la mujer,
vale más querer a un perro
que querer a la mujer;
el perro guarda la casa,
el perro guarda la casa,
el perro guarda la casa,
la mujer la echa a perder.
Tia Maria
Tia Maria,
que passeu farina,
catric-catrac,
traieu-me del sac,
traieu-me del sac.
El ball de la civada
Treballem, treballem
que la civada, que la civada,
treballem, treballem
que la civada guanyarem.
Mentre la'n segàvem,
fèiem aixís, fèiem aixís;
vento un cop de puny
i me'n girava aixís.
Treballem, treballem
que la civada, que la civada,
treballem, treballem
que la civada guanyarem.
Mentres la'n sacava,
fèiem aixís, fèiem aixís;
vento un cop de puny
i me'n girava aixís.
Patufet i els cargols
Cargolet, bon cargolet,
posa't a dintre el cistellet;
(con) la mare et trobarà,
que contenta es posarà.
Punyet, punyet
-Puny, punyet,
què hi ha a aquest cistellet?
-Oli d’(u)rgent.
-Qui li ha posat?
-L’escolà.
-Qui l'en treurà?
-El capellà.
Qui primer riurà,
una bufetada haurà.
Bum, bum, bum, bum, bum...
Trulla marulla
Trulla marulla,
el dol de la pulla,
gallina pelada,
passa l'entrada,
tris marís,
les portes de F(a)rança,
n'hi ha una llança,
llança, llançó,
marxa tu que no et(s) re de bo!
La Mare de Déu xiqueta
La Mare de Déu, quan era xiqueta,
anava a costura a aprendre de lletra.
En un cistellet duu quatre pometes,
un bocí de pa, també avellanetes.
Filava finet i teixia beta,
estant retirada dintre sa cambreta.
L’àngel hi va entrar per la finestreta:
-Déu vos guard, Maria, de gràcia sou plena.
La nit de Nadal sereu mare i verge,
en tindreu un noi bonic com l’estrella.
Per nom es dirà, per nom s’anomena,
es dirà Jesús, Rei de cel i terra.
Rosita, petita
-Rosita, petita,
què hi fas aquí dalt?
-En trenco avellanes
pels pobres pardals.
-No els n’hi trenquis gaires,
que els hi farà mal.
Blanc Nadal
Blanc, l’aire de Nadal torna,
la neu s’adorm i omple els camins,
i del fons d’un temps infinit
ve la pau que ha fet aquesta nit.