signatura_PNC2022.jpg

La Pepa

Nom de l'informant: Leonor Masó i Moret

Data i lloc de naixement: 05/08/1932 (Corts - Cornellà del Terri)

Municipi de residència: Porqueres

On, com i de qui la va aprendre: La cantaven les nenes quan sortien de doctrina o quan quedaven per jugar a l'era de "Cal Rei" de Corts.

Fotografia de l'informant

Lletra:

A la torre xica,   i a la torre gran,
si n'hi ha una noia
que de tant mimada   no la'n casaran.
-I en ont és, la Pepa,   que no en sigui a dalt?
-N'és a la ribera,   a rentar el davantal,
per anar bonica   la nit de Nadal,
Mentres l'en rentava,   passa el seu galant:
-Què hi fas aquí, Pepa,   què hi fas aquí tant?
-Rento les faldilles,   també el davantal,
per anar bonica   la nit de Nadal.
La'n gafa i la'n puja   sobre el seu cavall;
la sella n'és verda   i el cavall n'és blanc.
Pels carrers de Lleida   els en passa plorant:
-Per què plores, Pepa?   Per què hi plores tant?
-Penso pels meus pares   quant ho sab(e)ran;
en són gent sentida,   podè es moriran.
-Si es moren, que es morin,   ja els enterraran,
capellans i frares   no n'hi faltaran.

Flor de lliri, lliri,
flor de lliri blanc.

Observacions:

Es tracta de la balada anomenada també "La torre xica", "La Pepa Galan" o "La Bepa" i de la qual se'n coneixen diverses versions. La referència més antiga està recollida per Milà i Fontanals amb el nom de "El rapto" dintre "Observaciones sobre la poesia popular: con muestras de romances catalanes" (1853). També la trobem recollida aquí, al volum I de "Cansons de la terra" (1866) de Francesc Pelagi Briz. Briz anota que n'ha suprimit algun vers "en rahó de ser massa aixarit".

Mn. Jacint Verdaguer va escriure posteriorment la "Cançó del rossinyol" a partir d'aquesta tonada. Aquesta cançó es va fer molt popular, de manera que s'ha acabat barrejant amb l'original. 

 

 

Entrevista realitzada per Albert Massip, l'abril de 2015.