signatura_PNC2022.jpg

Gerineldo

Nom de l'informant: Maria Planes i Duran

Data i lloc de naixement: 23/02/1917 (Tossa de Mar)

Municipi de residència: Tossa de Mar

 

Lletra:

Gerineldo, Gerineldo,
Gerineldo, Gerineldo,
Gerineldito querido,
Gerineldito querido.

¿Cuántas damas y doncellas   dormirían contigo?
-Como soy vuestro criado,   os queréis burlar de mí.
-Te lo prometo, Gerineldo,   te lo digo de verdad.
-¿A qué hora podré venir,   pa(ra) que tus padres no lo sepan?
-Vente de doce a una,   que mis padres están durmiendo.
Dan las doce, dan la una,   Gerineldo por los pasillos.
-Oh, ¿quién es este atrevido,   que por los pasillos anda?
-Si soy yo, Gerineldo,   que vengo a lo prometido.
Ya se besan, ya se abrazan,   ya quedan los dos dormidos;
dan las doce, dan la una,   Gerineldo se han dormido.
-¿Dónde estás, mi Gerineldo,   que no vienes a mi auxilio?
Ya va al cuarto de la hija,   los encuentra los dos dormidos.
-Por ti mato a mi hija,   tengo el reino perdido;
por ti mato a Gerineldo,   lo he criado desde niño.
Con el frior de la espada,   la dama se ha despertado.
-¿Por dónde podré pasar,   pa(ra) que no sea conocido?
-Pasa por detrás de las huertas,   y allí nadie te verá.
Cuando está por el camino,   encuentra el padre de la hija.
-¿Dónde vas, tu, Gerineldo,   tan pálido y descolorido?
-Vengo de oler un rosal,   y el color se me ha comido.
-No lo niegues, Gerineldo,   que has dormido con mi hija.
-No lo niego, no, señor,   que he ido a lo prometido.
-Ahora sí que, Gerineldo,   ya eres hijo mío.
-No la quiero, no señor,   por que ya ha sido casada,
                                         porque ya he dormido con ella.

Observacions:

Es tracta d'una balada del cançoner castellà. La trobem recollida arreu de la Península Ibèrica amb noms com "Gerineldo" o "Gerineldo y la infanta". A la majoria de versions recollides a Catalunya s'hi observen interferències importants de la llengua catalana. 

El primer en deixar-ne constància escrita fou Manuel Milá i Fontanals al "Romancerillo catalán" (1882), amb el títol "Gerineldo".  L'any 1893, confegida a partir de diverses variants, apareix dintre el "Romancer Popular de la Terra Catalana" de Marià Aguiló i Fuster amb el nom de "Gerinel·lo".

L'any 1911, Julita Farnès en publica un fragment de Tossa de Mar al Butlletí n.197 del Centre Excursionista de Catalunya.

Més endavant, al voltant de l'any 1920, també fou recollida dintre el Cançoner del Ripollès, aplegada a Les Llosses amb el títol de "Garineldo".

Dintre l'Obra del Cançoner Popular de Catalunya en trobem unes quantes versions. Per exemple, aquesta de l'any 1924 aplegada a Sant Esteve d'en Bas, aquesta altra de l'any 1925 a Olot o una altra versió aplegada l'any 1927 a l'Alt Empordà.

Enregistrament realitzat per Àngel Daban a Tossa de Mar el gener de 1979.