Cançons
El testament d'Amèlia
El castell de Figueres els moros ja l'han pres.
No l'han pres per riquesa, ni tampoc per diners;
l'han pres per una dama, filla d'un rei francès.
La dama se'n posa mala, no saben el què té.
Condes en van a veure, condes i cavallers;
també hi ha pujat sa mare, com si res no en sabés.
-Filla, la meua filla, quin mal és el que en tens?
-Mare, la meua mare, vós prou bé ho sabeu.
Metzines me n'heu donades dintre un ram de clavells,
metzines me n'heu donades que en cremen el cor meu.
-Filla, la meua filla, no tinc cap mal (?).
(Con) ne sereu combregada, tindreu de fer testament.
-El testament que he fet, mare, prou contenta n'estareu:
sis castells en tinc a França, tots són en poder meu.
Deixo tres al meu pare, dos a Carles germà meu;
l'altre el deixo per almoina, pel càrrec del convent.
La creu, collar i manilles n’és per la mare de Déu;
les altres joies pels frares, que enterrin el cor meu.
-Filla, la meua filla, poca cosa a mi em deixeu.
-Mare, la meua mare, us deixo el marit meu,
perquè el poseu en cambra sempre que vós vulgueu.
Ara no us faré nosa, feu tot el que vulgueu.
Es tracta d'una versió de la popular balada "El testament d'Amèlia", recollida a la majoria de cançoners. També la podem trobar amb el títol de "N'Amèlia", "El testament de N'Amelis", "L'infanta emmetzinada" o "La princesa emmetzinada". L'exemple més antic el recull Milà i Fontanals dintre "Observaciones sobre la poesia popular: con muestras de romances catalanes" (1853) amb el títol "El testamento de Amelia".
Els tres primers versos pertanyen a una balada diferent, "La filla del rei francès". El castell en qüestió, situat en aquest cas a Figueres, rep a vegades els noms de Millaire, Bellcaire, Bons Aires, Monsaires o Bellaguarda, entre d'altres.